U.S./El Salvador Report 12/3/11

Producer/Host: Kathleen March

This is Kathleen March with WERU’s US-El Salvador Report. This week we note the widening gap between President Funes and his political party, the FMLN. The report has been prepared by the University of Maine in collaboration with Radio Sumpul and US-El Salvador Sister Cities.
Se está diciendo que el Presidente Funes y el FMLN ya no disfrutan de la misma relación que tenían cuando se aliaron políticamente para ganar las elecciones presidenciales. Desde el comienzo de su presidencia el uno de junio de 2009 hasta hoy, se están notando las diferencias. Hay grupos de choque que se oponen al gobierno, aunque esto generalmente funciona a favor del partido de izquierda.
Los paros laborales que reinvindican temas del trabajo como horarios y sueldos que han sido organizados por sindicalistas del Ministerio de Hacienda, de Aduanas y del Instituto Salvadoreño de los Deportes muestran su descontento hacia la actual administración. Ningún dirigente del FMLN ha participado en estas actividades, pero ha quedado abierta esa posibilidad.
Cuando Funes juramentó a David Munguía Payés como Ministro de Seguridad, declaró que el mismo FMLN le había pedido la destitución del efemelenista Manuel Melgar, quien pasó después al Parlamento Centroamericano. Desde el comienzo el FMLN se opuso al nombramiento de Munguía Payés, argumentando que así se militarizaba la seguridad pública. La dirigencia del FMLN publicó un comunicado: “Queremos afirmar que en todo momento el FMLN respaldó su trabajo (de Melgar) y nunca sugerimos su destitución de dicho cargo; dicha destitución obedece a fuertes presiones externas, vinculadas al Asocio para el Crecimiento firmado recientemente con Estados Unidos”.
Norma Guevara, de la dirigencia del FMLN, dijo de Melgar, “en todo momento mientras fue Ministro de Justicia y Seguridad, jamás le pedimos al presidente destituirlo. “. Recientemente el Presidente de la Asamblea Legislativa, Sigfrido Reyes, otro dirigente del Frente, dijo que no descartaban presentar un recurso de inconstitucionalidad ante la Corte Suprema de Justicia, para revertir el nombramiento de Munguía Payés.
El Frente ha afirmado que no apoya la decisión de Funes de colocar a un militar, al frente de una cartera de Estado porque, según ellos bajo los Acuerdos de Paz y la Constitución de la República, está prohibido. “Ningún sector del país, salvo los criminales y sus aliados, puede quedar fuera de este enorme esfuerzo que haremos unidos para poner freno al delito y a la violencia”, dijo Funes cuando nombró a Munguía Payés. El FMLN ha hecho un reconocimiento público a la labor de Melgar y observó que se han disminuido los índices delincuenciales.
La Comisión Política del FMLN ha hecho pedido la depuración del sistema judicial, que no se prohíba el uso de armas por civiles, y que los medios de comunicación informen con honestidad y profesionalismo.
El analista Dagoberto Gutiérrez describió la situación de esta manera: “es una situación natural que se inicia con un divorcio, y no con un casamiento. La relación entre el FMLN y Funes es una boda de sangre, como el drama de Federico García Lorca”. Según este analista, no es una relación sin intereses comunes, sino de intereses confrontados. ¿Por qué entonces irían juntos a una elección presidencial? Su respuesta ha sido que: “En ese momento para el FMLN lo importante era ganar una elección, y no asegurar ningún proyecto, eso ocurre cuando un medio, como las elecciones, se convierte en un fin en sí mismo. Funes lo hizo pues para él ser candidato, era el instrumento para ser presidente, ambos se usaron. Pero fue más correcto lo que hizo Mauricio, pues para el FMLN fue un gran error”.
¿Qué pasará si se requieren los votos del Frente, y no los da, para crear nuevas leyes o reformar las vigentes para dotar de más instrumentos a las autoridades para combatir el crimen? El analista Roberto Cañas dice que el Presidente Funes: “lo niega todo, niega que lo de Munguía Payés va contra la Constitución, niega que va a militarizar la Policía, es una política de negar todo, al parecer un asesor le ha dicho que la mejor forma de superar todo es negar todo”. A la vez, observa que el presidente declaró que había sido el mismo FMLN el que pidió la destitución de Melgar y por lo tanto el FMLN se ve obligado a desmentirlo.
Asimismo, Cañas cree que la actitud de Funes obedece a un plan con fines electorales, que inició en el momento que se comenzó a decir que el militar estaba siendo considerado para dirigir la seguridad pública, negociando con sectores empresariales para su apoyo antes del nombramiento e incluso pidiendo que se mostrara que el nombramiento violara las leyes. Cañas asegura que muy pronto se va a ver una alianza política entre Funes y el ex Presidente Antonio Saca. “No descarto que veamos a Munguía Payés como candidato presidencial de GANA”, ha dicho el analista.
Se pregunta quiénes serán los beneficiados. Si la población sigue encantada con un partido de izquierda, Cambio Democrático sacaría un poco de ventaja. El rival político del FMLN, ARENA, se ha quedado al margen de esta confrontación entre Funes y su partido. ARENA recibe beneficios políticos cerca de un momento electoral en el que puede aumentar sus votos. Otros beneficiados serían Concertación Nacional y GANA. El Frente puede aprovechar el momento para separarse más de Funes y escoger un candidato menos problemático.
This was Kathleen March with WERU’s US-El Salvador Report. This week we noted the widening gap between President Funes and his political party, the FMLN. The report was prepared by the University of Maine in collaboration with Radio Sumpul and US-El Salvador Sister Cities.

U.S./El Salvador Report 11/26/11

Producer/Host: Kathleen March

Transcript:

This is Kathleen March with WERU’s US-El Salvador Report. Today’s topic is the encachimbados (the angry ones) group and the “occupy” movement in El Salvador. The report has been prepared by the University of Maine in collaboration with Radio Sumpul and US-El Salvador Sister Cities.
L@s Encachimbad@s en El Salvador en Solidaridad con el Movimiento Global del 99% ha manifestado, por vía de US-El Salvador Sister Cities: “La globalización capitalista ha obligado a los gobiernos de todo el mundo a dar prioridad a los intereses económicos de 1% más rico de la población mundial sobre las necesidades básicas como educación, salud y empleo para el otro 99% de la humanidad. Frente a un proceso democrático corrupto, una fuerte desigualdad social y una crisis ecológica que amenaza la vida misma, el 99% se ha levantado contra esta injusticia en más de 1.500 ciudades de todo el mundo, a través del movimiento Okupa en los Estados Unidos y el movimiento de Indignados en Europa y por medio de una gran cantidad de alternativas locales y nacionales en América Latina y en todo el mundo.”
L@s Encachimbad@s en El Salvador es una “red informal de resistencia global [que] se caracteriza por ser abierta, horizontal y democrática, un modelo de organización para un nuevo sistema global basado en la dignidad humana y los derechos de la Madre Tierra, no en la avaricia y las ganancias.” Afirmó el grupo: “En este Día de Acción de Gracias nos unimos a este movimiento de resistencia global y nos reunimos frente a la embajada de EE.UU. para protestar contra la sumisión del gobierno de EE.UU. a los intereses del 1% mundial que afecta negativamente a las personas en todo el mundo. En especial, exigimos el fin de políticas como: El libre comercio; La militarización regional; La Destrucción Ambiental y El Cambio Climático. ”
Y continúa: “Proponemos la economía solidaria, el comercio justo, la soberanía alimentaria, un sistema justo de impuestos, y la democracia participativa. Proponemos un sistema mundial que valora más a las personas y al medio ambiente que a la acumulación de riqueza. ”
El grupo se manifestó de manera pacífica el jueves frente a la embajada de Estados Unidos para rechazar la presencia de ese país en la política interna de Latinoamérica, como en la militarización de la seguridad pública, la promoción de los Tratados de Libre Comercio y la destrucción del medio ambiente. Dijo Alexandra Early, activista estadounidense, “La gente está despertando y manifestándose en más de mil 500 ciudades en todo el mundo, queremos hablar de los problemas que sufrimos por la avaricia de las empresas, el capitalismo y el control que las empresas tienen de los gobiernos en todo el mundo”. Según Early, “El TLC afecta a El Salvador, las empresas mineras están demandando al Estado ahora; la militarización afectó a Centroamérica con el golpe de Estado en Honduras … impulsado por el gobierno de Estados Unidos y empresas.”
Alfredo Carías, del movimiento de “Encachimbados y encachimbadas en El Salvador”, observó: “Las políticas implementadas en el mundo y especialmente en El Salvador es para beneficio de un 1 por ciento, de un grupo élite y todo esto sucede por lineamientos del gobierno norteamericano”. Karina Márquez, de la Red de Activistas de Latinoamérica, dijo que habrá acciones similares en diferentes partes del país. Los activistas hicieron su manifestación pacífica bajo la vigilancia de la Policía Nacional Civil. Según un policia, su presencia obedeció a un protocolo de seguridad en torno al edificio.
Los que se concentraron frente a la embajada expresaron su apoyo al movimiento Ocupa Wall Sreet nacido en New York, que se ha extendido a numerosas ciudades. La manifestación, que dice representar al 99 por ciento de la población mundial, protesta contra el 1 por ciento rico. Critican el modelo de libre comercio que “destruye economías locales” citando la empresa minera Pacific Rim; la militarización regional que “criminaliza la protesta social, permite la intervención del gobierno estadounidense y facilita la violenta represión de las actividades que atenten contra los intereses del capital global”, refiriéndose al golpe de Estado hondureño; y la destrucción ambiental y el cambio climático debido a la emisión de gas de los países industrializados, citando la depresión tropical de octubre como ejemplo.
También hubo protestas en el Bajo Lempa, en Usulután, donde bloquearon el paso al puente de Oro, exigiendo al gobierno ayuda humanitaria por los daños provocados por la depresión tropical 12E. Hubo manifestación de estudiantes en la Universidad Nacional de El Salvador apoyando a los movimientos latinoamericanos para la educación gratuita, y pidiendo mayor calidad de enseñanza.
This was Kathleen March with WERU’s US-El Salvador Report. Today we discussed the encachimbados (the angry ones) group and the “occupy” movement in El Salvador. The report was prepared by the University of Maine in collaboration with Radio Sumpul and US-El Salvador Sister Cities.

U.S./El Salvador Report 11/19/11

Transcript:

This is Kathleen March with WERU’s US-El Salvador Report. Today’s topic is the continued concern for food supplies in El Salvador and beyond, especially in the wake of the tropical storm of October. The report has been prepared by the University of Maine in collaboration with Radio Sumpul in El Salvador and US-El Salvador Sister Cities.
La seguridad alimentaria de Centroamérica ha empeorado después de las intensas lluvias que resultaron de la Depresión Tropical 12E, según un informe de la organización no gubernamental Oxfam. El informe indica que sólo en El Salvador hubo pérdidas de 135 millones de dólares en agricultura; en Guatemala se perdieron 38 millones. Muchas familias de las comunidades más afectadas están racionando los alimentos y reduciendo el número de comidas Aproximadamente 1.600.000 personas en Centroamérica han sentido el impacto en la seguridad alimentaria. La región es muy vulnerable a los fenómenos extremos causados por el cambio climático. En El Salvador las tormentas afectaron entre un 30 y un 40 por ciento de la producción de maíz y un 75 por ciento de la de fríjol.
Se teme que el precio de los alimentos en la región aumente. La preocupación de Oxfam se añade a los resultados de “Panorama de la seguridad alimentaria y nutricional en América Latina y el Caribe 2011”, informe de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), que indica que los precios de los alimentos se encuentran en el nivel más alto de la historia. La FAO afirma que ha habido un incremento del 40 por ciento en los últimos cuatro años de los precios de los alimentos. A partir de junio de 2010 los precios de los alimentos se elevaron de nuevo, y en agosto de 2011 hubo un nuevo incremento: un 130 por ciento más que el promedio del período 2000-2005.
Hay mecanismos de adaptación para que el impacto del cambio climático no sea tan grave, según Ángel Ibarra de la Unidad Ecológica (UNES). Los fenómenos meteorológicos extremos serán frecuentes y severos en los próximos años, y seguirán afectando cosechas y cultivos. Oxfam recomienda que las autoridades gubernamentales aseguren el acceso de los pequeños campesinos y las mujeres productoras a los recursos naturales, a la tecnología y a los mercados en condiciones justas, y que se promueva una agricultura sostenible que prevenga la falta de acceso a los alimentos que provocan los fenómenos naturales. Grupos ambientalistas de El Salvador piden que la Asamblea Legislativa revise la Política Nacional de Seguridad Alimentaria y Nutricional (SAN), firmado en mayo por el presidente Funes.
En octubre, la Depresión Tropical 12?E dejó más de 1,000 milímetros de lluvia en Guatemala, El Salvador, Honduras y Nicaragua. Las costas de los países fueron afectadas por inundaciones y desbordamiento de ríos y las áreas montañosas sufrieron deslizamientos. El daño en los cultivos de caña, café y cardamomo podría ocasionar una reducción en la demanda de mano de obra no calificada, reduciendo los ingresos de los hogares más pobres. Los más afectados por inseguridad alimentaria son aquellos que dependen de la producción de granos de subsistencia y del jornaleo agrícola, principalmente en café y caña, con una reducción en los rendimientos de 20 por ciento.
En Honduras, las áreas más afectadas fueron el Norte y el Sur. En Nicaragua, el área más afectada fue el suroriente y es posible que pobladores del departamento de Estelí corran el riesgo de perder sus cosechas de frijol, por la excesiva humedad de los últimos días. “En América Latina no se puede hablar de seguridad alimentaria sin hablar de agricultura familiar. Son dos temas que están íntimamente ligados”, dijo José Graziano da Silva, el Representante Regional de FAO para América Latina y el Caribe. La agricultura familiar permite diversificar la base alimentaria de América Latina y el Caribe, recuperar y valorizar el consumo de productos tradicionales – como la yuca, el frijol, y la patata – e impulsar las economías rurales. Un estudio de 2007 mostró que la agricultura familiar en Brasil producía el 67 % del fríjol, el 84 % de la yuca, el 49 % del maíz y el 52 % de la leche. En Colombia, era más del 30 % de la producción de cultivos anuales. En Ecuador, este sector era responsable por el 64 % de la producción de patatas, el 85 % de la producción de cebollas, y el 70 % del maíz. Sin embargo, como señala la publicación de la FAO, el Panorama de la Seguridad Alimentaria y Nutricional 2011, este sector aún requiere políticas que aumenten su productividad y mejoren sus condiciones de participación en los mercados.
Los países que poseen políticas y programas dirigidos a la agricultura familiar incluyen a: Argentina, Brasil, Chile, Costa Rica, El Salvador, Paraguay, Uruguay y Bolivia. Brasil apoya el desarrollo de la agricultura familiar con una red de programas, incluyendo uno de alimentación escolar. Otro caso es el Programa de Agricultura Familiar de El Salvador, para el productor de subsistencia y aquel que ya tiene una conexión con el mercado.
Estas experiencias fueron analizadas durante el I Taller de Expertos sobre Agricultura Familiar, organizado por la FAO mediante la Iniciativa América Latina y Caribe sin Hambre, que tuvo lugar en noviembre en Santiago de Chile. Se reunieron representantes de cinco países: Argentina, Bolivia, Brasil, El Salvador y Paraguay. Se presentaron: el marco estratégico de cooperación de la FAO en agricultura familiar para el periodo 2012-2025; las estrategias de los movimientos sociales para fortalecer a este sector; y las políticas de diversos países de la región.
This was Kathleen March with WERU’s US-El Salvador Report. Today we addressed the continued concern for food supplies in El Salvador and beyond. The report was prepared by the University of Maine in collaboration with Radio Sumpul in El Salvador and US-El Salvador Sister Cities.

U.S./El Salvador Report 11/12/11

Producer/Host: Kathleen March, University of Maine

Transcript:

This is Kathleen March with WERU’s US-El Salvador Report. Today we discuss the lack of justice for families like those of Roque Dalton and the Serrano sisters. The report has been prepared by the University of Maine in collaboration with Radio Sumpul in El Salvador and US-El Salvador Sister Cities.
Después de casi año y medio sin que la Fiscalía General de la República abra una investigación, la familia de Roque Dalton acudió a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos con una demanda contra el Estado salvadoreño por no cumplir con su obligación de investigar el caso. Juan José Dalton, hijo de Roque, dice que la Fiscalía no ha respondido a su denuncia contra los supuestos autores materiales del asesinato de su padre. Se buscan verdad y justicia, como muchos familiares de víctimas del conflicto armado y los años anteriores. Según Dalton, “el Estado salvadoreño se está comportando como un prófugo de la justicia”.
Se decidió presentar la denuncia contra el Estado salvadoreño por no investigar el caso del asesinato y por el delito de no dar a conocer la verdad sobre el caso Dalton. Según la familia, desde el 10 de mayo de 1975 hasta el 10 de mayo del 2010, en El Salvador, no había ningún documento que recogiera el asesinato o que dijera “Roque Dalton fue asesinado en tal fecha”.
En mayo de 2010 la familia de Dalton solicitó al Fiscal General de la República que investigara. Se presentaron documentos que exponen las diferentes versiones del asesinato y confesiones de personas como Joaquín Villalobos y Jorge Meléndez, que se hicieron en un momento responsables. No ha habido respuesta.
El fiscal no recibió a la familia ni llamó a los involucrados en el crimen; se acude a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, que estudiará la demanda, como ha estudiado los casos de monseñor Romero, los Jesuitas, las niñas Serrano, y otros desaparecidos. Se van a presentar otros casos en contra del Estado: los asesinatos del ex procurador Mario Zamora Rivas y del rector Félix Ulloa. Y un grupo de ex presos políticos presentará una denuncia por torturas, desapariciones forzadas y actos arbitrarios.
Es un proceso largo. La Comisión revisa y acepta o no el caso. Si determina que el Estado sí está violando los derechos de una persona, puede haber una conciliación amistosa entre el Estado y las víctimas, pero el Estado tiene que investigar el caso. Hace poco la Comisión le dijo a El Salvador que aún no ha investigado el crimen de monseñor Romero, los Jesuitas y otros.
En el caso de las hermanitas Serrano, que desaparecieron, el Estado fue condenado, y tiene que investigar qué pasó con ellas, pero no ha investigado, ni procesado, ni sancionado a nadie aunque la Corte Interamericana de Derechos Humanos se lo está pidiendo. El caso de los Jesuitas está ya a nivel internacional. Puede recibirlo un juzgado de cualquier país que haya firmado la convención del derecho a la verdad y las convenciones que hay sobre delitos de lesa humanidad, tortura, etc. El caso de Roque Dalton puede ser juzgado así.
El que no haya respuesta ni para el caso de Zamora, el de Ulloa, el de los presos políticos, ni el de Roque Dalton, no se debe a la falta de voluntad política, sino a la cobardía. El Estado salvadoreño y el Presidente se dejan chantajear por un pequeño grupo de criminales de guerra, que mataron a estas personas y a miles de campesinos. No serán ni 200 personas que cometieron crímenes de guerra pero el Estado les tiene miedo: la Tandona, los jefes militares, Joaquín Villalobos, Jorge Meléndez. Esa gente no se sentirá amenazada cuando las familias sólo buscan la justicia. Los asesinos de Romero, los Jesuitas y Roque Dalton son un grupo pequeño que puede ser sometido a la justicia. Esa gente ya no tiene el poder.
Se presentaron las denuncias, junto con testimonios y con datos. El asesinato de Roque Dalton es un crimen de lesa humanidad cometido por una organización clandestina, pero era una organización dentro de los actuales cánones de la justicia que puede cometer crímenes de guerra, como el secuestro y asesinato de alcaldes, empresarios o sus propios miembros. Hubo varios asesinatos de los propios miembros del ERP donde estaban Villalobos y Meléndez, no solamente el caso de Roque Dalton. Hay otros casos de gente de izquierda que fue asesinada .
¿El caso de monseñor Romero no es un crimen de lesa humanidad, porque lo cometió un escuadrón de la muerte? Según el hijo de Dalton, ‘en materia de justicia El Salvador está, ¡a cero! Está como cuando estábamos en la guerra. Los que mataron a monseñor Romero, a los Jesuitas, a Roque Dalton, a Mario Zamora, a Félix Ulloa, y los que cometieron masacres, ninguno ha sido procesado’.
Siempre sale la frase: no abramos las heridas….Pero los Dalton tienen una herida desde hace 35 años. ¿Las heridas de los familiares de los asesinados no cuentan? Dice el hijo de Dalton: ‘Cualquiera que diga eso es tan criminal como los asesinos; yo le pregunto a la familia de Mauricio Funes ¿cómo se sienten al saber que un hijo suyo fue asesinado y él no pudo recibir justicia, no pudo impartir justicia y tiene al asesino de Roque Dalton sentado al lado de él?’ “[Q]ue nos den a conocer la verdad. Que pidan perdón al pueblo salvadoreño. Por eso hay tantos crímenes hoy en día, y todos los días 12,13,14,15 muertos por la sed de venganza que hay porque no hay justicia”.
This has been Kathleen March with WERU’s US-El Salvador Report. Today’s topic was the lack of justice for families like those of Roque Dalton and the Serrano sisters. The report was prepared by the University of Maine in collaboration with Radio Sumpul in El Salvador and US-El Salvador Sister Cities.

U.S./El Salvador Report 11/5/11

Producer/Host: Kathleen March, University of Maine

Transcript:
This is Kathleen March with WERU’s US-El Salvador Report, with today’s topic: the awarding of the Salvadoran National Prize for Culture to Rafael Lara Martínez, professor in New Mexico. The report was prepared by the University of Maine in collaboration with Radio Sumpul and US-El Salvador Sister Cities.
El crítico literario Rafael Lara Martínez, académico salvadoreño residente en Nuevo México y profesor universitario en ese estado, ha recibido el premio que el Gobierno de la República a través de la Secretaría de Cultura dedica al Bicentenario del Primer Grito de Independencia. Con el premio se reconoce una vida dedicada a la investigación y la crítica literaria; el Dr. Lara Martínez es autor de numerosas publicaciones y ponencias en universidades de Estados Unidos, Europa y Latinoamérica.
Desde los nombres asociados con la fundación de la literatura nacional salvadoreña como Francisco Gavidia, Salvador Salazar Arrué (Salarrué) y Claudia Lars, hasta los escritores más recientes, pasando por nombres de escritores como Roque Dalton, Manlio Argueta o Roberto Armijo, además de nombres del folklore y de la filosofía, muchos autores han sido estudiados por Lara Martínez, ganador del Premio Nacional de Cultura del Bicentenario.
La obra crítica de Lara Martínez es un compendio de la historia salvadoreña, por ocuparse de sus escritores más significativos, para la formación de la identidad cultural salvadoreña.
Según una fuente, Lara Martínez tuvo una formación académica con influencia de la Francia racionalista (La Sorbona) y de los “Estados Unidos pragmáticos y posmodernos”. Hay influencias de Federico Nietzsche en el libro “Vida, Pasión y Muerte del Anti-Hombre” del poeta Pedro Geoffroy Rivas, influencias que se transmiten, afirma Lara Martínez, al poeta Roque Dalton en sus primeros años, ya que Dalton fue discípulo de Geoffroy Rivas.
En años más recientes los estudios que ha hecho Lara Martínez de la cultura náhuat pipil lo han puesto en contacto con el antropólogo alemán Leonhard Schultze Jena, el que durante parte de 1930, vivió en Izalco con las comunidades indígenas, desarrollando el conocimiento del idioma náhuat pipil y anotando los mitos, leyendas y religión de la zona, “Mitos y leyendas de los pipiles de Izalco en El Salvador”, editado en alemán y náhuat pipil en Alemania en 1936, junto con la primera y única gramática existente del náhuat pipil salvadoreño fue rescatado del olvido hace poco, mediante un estudio crítico por el Dr. Rafael Lara Martínez.
Lara Martínez recibió el Premio Nacional de Cultura por su “arduo trabajo en el área de la recuperación de la memoria histórica”, según la Secretaría Nacional de Cultura. El profesor asistió a la entrega del galardón mediante videoconferencia. En su intervención afirmó que el premio no era solo para él, sino que iba dedicado a toda la crítica literaria de El Salvador. Entre sus numerosas publicaciones están ediciones de las obras poéticas de Roque Dalton and Pedro Geoffroy Rivas; La tormenta entre las manos – Ensayos polémicos de literatura salvadoreña; Ensayos sobre antropología y literatura; Entre ciencia y ficción; y Balsamera bajo la guerra fría – El Salvador, 1932 (2009), y como co-autor, Remembering a Massacre in El Salvador.
This has been Kathleen March with WERU’s US-El Salvador Report. Today our topic was the awarding of the National Prize for Culture to Rafael Lara Martínez, professor at the New Mexico Institute of Mining and Technology. The report was prepared by the University of Maine in collaboration with Radio Sumpul and US-El Salvador Sister Cities.